1402. Mai 13.
373
si vicarius a ) altaris sancte Marie virginis in dicta ecclesia nostra pro tempore existens negligens fuerit in reservatione b ) duarum casarum, sub uno tecto existentium, sitarum in area altaris sancti Egidii ecclesie nostre juxta plateam vulgariter dictam Ellhornestrate 3 ) versus orientem, quas idem dominus Detwardus contulit ad predictum altare, prout in privilegio super hoc confecto plenius continetur, ita quod ipsa edificia in tecto seu alibi deterioracionem aut ruinam paterentur, tunc communes vicarii sepedicti debent partem suam de siligine ipsum contingentem tollere et reservare, quousque dictas casas edificaverit et reparaverit, et tunc dabunt sibi partem eandem et non prius. In quorum omnium testimonium sigillo nostri capituli roboravimus presens scriptum. Datum anno domini millesimo quadringentesimo secundo, in vigilia pentecostes.
J ) Nach einer Abschrift des verlorenen Originals aus dem vorigen Jahrhundert im hiesigen Archive.
2 ) S. oben Urk. Nr. 257. 3 ) Der Abschreiber, welcher muthmasslich in der Mitte des vorig. Jahrhunderts schrieb, fragt hierzu: Wo ist die Ellhornstrasse belegen gewesen"} Die jetzige Ellhornstrasse, welche sich auf Stadtplänen aus dem Ende des vor. Jahrh. schon eingezeichnet findet, scheint also damals ivenigstens ihren jetzigen Namen noch nicht gehabt zu haben. Wahrscheinlich ist eine der beiden ehemals vorhandenen gleichnamigen Strassen in der Osterthorsvoritadt oder in der Stefensstadt zu verstehen (s. Buchenau, Er. Hansest. Bremen 2. Aufl. S. 98).
Nr. 290.
Das Land Bustringen zwischen Jade und Heet sichert der Stadt Bremen und dem Kaufmann einen Frieden auf drei Jahre zu. 25. Mai 1402. *)
Wy radghevers unde de ganze menheyt des landes tho Rustringen twischen der Yade imde der Heet bekennet unde betughet openbar in dessen breve, dat wy hebbet ghegheven eynen vrede deme rade unde der ganzen menheyt der stad tho Bremen unde alle den ghennen, de mid en an de veyde komen zint unde mid en an den vrede wezen willet. Unde de vrede schal stan van stunden an unde van zunte Vites daghe neghest körnende na ghifte desses breves vort over dren jaren, also dat ze unde ere koplude tho lande, tho watere unde tho zande lyves unde gudes bynnen der vorscr. tiid velich wezen scolet, unde alle zekere koplude, de tho der stad tho Bremen unde dar wedder van varet, vor uns unde vor alle de ghenne, de umme unsen willen don unde laten willet, zunder arghelist. Unde dessen vorscr.
a ) Ms. vicarii. b) Es ist ofenbar zu lesen conservatione.