Teil eines Werkes 
Bd. 1 (1902) Verfassung, Stammbäume und Überlieferungen
Entstehung
Seite
133
Einzelbild herunterladen
 

133

lea fa'asaga i le lagi. Ta tagi Tigilau: Le dem Himmel und klagte: Das Mädchen Tausi'io'io'ie, teineTausi'io'io'ie sau ia, e alu ia le, komm und gehe zur Sonne, dass sie meinen Schmerz ia talia mai lo'u tigä. Ona alu a'e leao le besänftige. Darauf ging das Mädchen zur Sonne:

teine ia le: Funä e, le, 'o Tigilau Mädchen, du Sonne, Tigilau leidet unter Schmerzen,

na sau i lona tigä. Tali le: '(> ia inä Die Sonne antwortete: Gehet erst einmal hinab. Nehmet mtiamua atu i lalö. 'Ave le 'ie fuaiva e neunzig feine Matten und deckt das Mädchen damit

utiuti ai le tamaita'i. '() lo'o fetagisi lava ia zu. Yi und weinten sehr und sie jammerten:

Yi 111a ma fa'apea: f O Tigilau mativa Tigilau ist sehr arm und kann nichts bekommen,

na te le maua se mea. Ona niuaniua ifo lea Tigilau und Tausi'io'io'ie gingen darauf hinab. Aber

'() Tigilau 111a Tausi'io'io'ie. A 'o le die Sonne ging an das andere Ende des Platzes und 'ua alu ifo i le isi pitonu'u, 'ua amata begann Leute zu essen. Darauf sprach von neuem die

ona 'ai mai tagata. Ona toe fai ane lea 'o Sonne zu Tigilau: Sprich zu deiner Gefährtin und

le ia Tigilau: Fai atu i lou to'alua e nehme die Seele der Frau mit dir. Darauf lebte wieder 'ave ane le agaga o le tamaita'i. Ona toe ola Sinäusuimanu. ai lea 'o Sinäusuimanu.

16. Die Erzählung mit Gesang von Sina und ihren Eltern Teue und Fa'alaulaue ( O le fagogo o Sina ma ona matua 'o Teue ma Fa'alaulaue).

'Ua nonofo lenei ulugali'i i Lepu'a 1 ma lo laua fiatia tele, 'ina 'ua maua 'o la taniao Sina; auä r o le teine e ma'eu le lälelei tele, ma 'ua salalau solo ona tala i ali'i sili o lea nu'u ma lea nu'u. 'Ua o'o 'ina 'ua ö maio aumoega, 'ua atili 2 ai ona fiatia 'o i laua. 'Ua muamua mai foi le au­moega a Tuitoga. Ona alu lea 'o le teine 'ua ta'u atu i ona matua: Sena e, ta te musu i fai taue i nei aso. Ona tete'e ai lea 'o ali'i. 'Ae toe sau fo'i le aumoega a le ali'i o Tuifiti, e musu ai fo'i Sina; 'ua toe tete'e fo'i. Ona nofo ai lea 'o le teine, 'ua mafäufau, po'o ai se täne a 3 nofo ai. Ona po ia 'o lo'o faasäsä mai i ai meauina o le fanua o le ali'i 'o Tigilau, le manaia o Savavau. r O le ali'i e matuä 'aulelei lava.

'Ua o'o i le tasi aso 'ua nofo le teine i lalo o le pua gagana 4 . 'A agi mai le tisaga, 'ua fetagisi pu'a 'uma lava, 'ua fa'apea: "O lo'o fa'amoemoe mai Tigilau ia te 'oe. Sina 'ua i Inga, 'ua tago i lona 'ie töga, ma lona sein, ma lona ili, ao si'i le avagaga; 'ua oso i le sami, 'ua aau, au, au ao, ao taunu'u le avagaga i gatai o le vai. 'Ua alu a'e 'na matuä mümü lelei lona tino, auä ua samia läina, samia läina, 'ua atili ai ona laieleio ia. 'Ua taumate 'o ia e le tauno- nofo a Tigilau, po 'o ai lea tamaita'i 'ua uiga 'ese lona laielei ma 'ua fa'apea i latou e su'e se togatiti, e fasioti a'i Sina. Ona

Dieses Ehepaar wohnte in Lepua und war sehr froh darüber, dass es eine Tochter mit Namen Sina be­kommen hatte, denn das Mädchen war überaus schön, und die Kunde davon verbreitete sich und drang zu den grossen Häuptlingen dieses und jenes Ortes. Die Zeit kam, da die Freiwerber eintrafen, und so wuchs stetig die Freude der beiden. Zuerst kam die Freiwerbefahrt des Tuitoga. Darauf ging das Mädchen zu ihren Eltern und sprach: Ihr Alten, icli will jetzt noch nicht heiraten. Da wurden die Herren abgewiesen. Darauf kamen die Freiwerber des Häuptlings Tuifiti, aber Sina wollte wieder nicht; auch sie wurden abgewiesen. Das Mäd­chen blieb da und sann darüber nach, welchen Gatten sie erkiesen sollte. Zu jener Zeit waren alle Dinge des Landes des Häuptlings Tigilau, des Manaia von Savavau, heilig gemacht. Der Häuptling war sehr schön.

Eines Tages nun sass das Mädchen unter einem pu'a- gagana-Baum. Als der Westwind herblies, da sangen alle die pu'a-Bliiten also: Es harret deiner Tigilau. Da stand Sina auf, griff nach ihrer Staatsmatte, nach ihrem Kamm, nach ihrem Fächer, um auf die Heiratsreise zu gehen; sie sprang ins Meer, schwamm Nacht und Tag und so kam die Hochzeitsfahrt schliesslich meerwärts von einem Badewasser an. Sie ging hinauf und ihr Körper war wunderschön rot, weil sie dem Seewasser und der Sonne ausgesetzt war, und so mehrte sich stetig ihre Schöne. Es errieten alter die Frauen des Tigilau, wer dieses Mädchen war, dessen Schönheit so eigenartig war und sie suchten nach einer List, wie sie Sina tot­schlagen könnten. Da antworteten ihnen andere Weiber:

1 Ein Lepu'a gicht es heute in Samoa nicht mehr. Lage ehemals unbekannt.

3 atili zunehmend (Prattj.

3 a = ai wohl: hier wohl euphonisch wegen der andern ai im Satze.

4 pu'a gagana der sprechende Pu'a (Ilernundiu peltata), weil die glockenförmigen Blüten im Winde singen.