Teil eines Werkes 
Bd. 1 (1902) Verfassung, Stammbäume und Überlieferungen
Entstehung
Seite
131
Einzelbild herunterladen
 

131

Eine Redewendung, die heute noch viel gebraucht wird, heisst folgendennassen:

'() Tigilauma'olo, fa'u mai, sa moe i Tigilauma'olo, sagt man, schlief auf dem malae in

malae i siono tili ]>e maua ai. seinem Sehnen, die Fische wiederzubekommen.

15. Die Geschichte von Vi und Vo 1 (O le tala ia Vi ma Vo).

'() le ulugäli'i, 'o VI ma. Ona fanau lea f o la laua tama 'o le feine e igoa ia S i n ä u s u i m a n u. Ona sau lea 'o le aumoega a Tuifiti. Ona fai atu lea 'o Tuifiti: Funä e, 'o 'oe 'ea lena 'o le tama a VI ma ? Ona tali lea 'o le feine: 'O a'u lava lenei, 'o le tama a VI ma. Ona fai atu lea 'o Tuifiti: 'O le aumoega lenei ia te 'oe. Ona fai atu lea 'o Sina: Maliu maia i le fale, so'u alu e sa'ili mai so tatou 'ava. Ona alu lea 'o Sina, tau ia VI ma, le aumoega a Tuifiti. Ona fai mai lea 'o VI ma: Alu ina ati soutou l ava ma ali'i. 'A 'uma ona fai 'o loutou 'ava, ona e fai lea i ai i ali'i e maliu la latou fua, se'i 'e nofo, se'i e niatua, se'i e siligä fanaua. Ona ö lea 'o Tuifiti fetaia'i ma le aumoega a Tuitoga. Ona fai atu lea r o Tuitoga: Maliu maia! po 'o fea na i ai lena? Tali T u i f i t i: 'O matou, na matou asia le tamaita'i 'o Sinäusuimanu i Samoa. Ona fai mai lea 'o Tuitoga: 'Ofea 'o i ai le tamaita'i? lali Tuifiti: 'Ua leva lava ona oti. Ona fai mai lea 'o Tuitoga: 'Ua lelei, se'i matou asia ivi o Sina. Ona ö a'ei lea i uta 'o le aumoega a Tuitoga. Ona fai atu fo'i lea 'o Tuitoga: 'O le aumoega lenei ia te 'oe. Tali fo'i Sina: Maliu maia i fale nei, so'u alu e sa'ili mai so tatou 'ava. Ona alu fo'i lea 'o Sina, ta'u ia VI ma, le aumoega a Tuitoga. Ona alu fo'i lea 'o Sina ati le 'ava. Ona fai atu lea 'o VI ma : Fai i ai lau 'upu foi na fai ia Tuifiti. Ona ö fo'i lea 'o ali'i. Toe fetaia'i fo'i ma Tigilau i le vasa. Ona fai mai fo'i lea 'o Tigilau: Maliu maia lena po'ofea na i ai? Tali Tuitoga: 'O matou, na matou ö ia Sinäusuimanu i Samoa. Ona fai mai lea 'o Tigilau: 'O le a matou ö, se'i matou asia Sina, po 'o maloloina. Ona alu a'e fo'i lea 'o le aumoega a Tigilau. Ona fai fo'i lea 'o lo latou 'ava. Ona fai fo'i lea i ai e pei ona fai i si ali'i. Ona alu fo'i lea 'o lenä aumoega.

Ona o'o lea i le isi aso, ona ö ane lea 'o VI ma lato le fuipopo i le sami. Ona fe'ausi lea 'o VI ma ma Sina. Ona taunuu lea i

Es lebte einst ein Ehepaar, VI und. Sie be­kamen ein Kind, ein Mädchen mit Namen Sinäusuimanu. Um diese Zeit kam eine Freiwerbefahrt des Tuifiti, und der Tuifiti sprach: Mädchen, hist du die Tochter von VI und? Darauf antwortete das Mädchen: Ja­wohl, ich hin die Tochter von VI und. Darauf sprach der Tuifiti: Diese Freiwerbefahrt hier kommt zu dir. Darauf sprach Sina: Komm herein in das Haus, ich will indessen gehen, um Kawa für uns zu suchen. Darauf ging Sina und berichtete an VI und um die Freiwerbefahrt des Tuifiti. Darauf sprachen VI und: Gehe und grabe für euch eine Kawawurzel, für den Häuptling. Wenn die Ivawa beendet ist, dann sage zu den Herrn, sie sollen auf ihre Schiffe gehen; du sollst warten, du seiest noch zu jung zum Heiraten. Darauf ging der Tuifiti und traf auf die Freiwerbefahrt des Tuitonga. Darauf sprach der Tuitonga : Willkommen! Wo waren deine Boote? Der Tuiüti antwortete: Wir, wir besuchten das Mädchen Sinäusuimanu in Samoa. Darauf sagte der Tuitonga: Wo befindet sich das Fräu­lein? Der Tuifiti antwortete: Sie ist schon seit sehr langer Zeit tot. Darauf sagte der Tuitonga: Gut, dann wollen wir die Gebeine der Sina besuchen. Darauf gingen auch sie hinauf ans Land, die Freiwerbefahrt des Tuitonga. Und es sprach auch der Tuitonga: Diese Freiwerbefahrt kommt zu dir. Sina antwortete eben­falls: Seid willkommen in diesem Hause! Ich will gehen, für uns eine Kawa zu suchen. Darauf ging Sina und berichtete an VI und um die Freiwerbefahrt des Tuitonga. Darauf ging Sina, eine Kawawurzel zu graben. Darauf sprachen VI und: Sage dasselbe Wort zu ihm, das du zum Tuifiti gesagt hast. Darauf gingen auch diese Herren. Sie trafen Tigilau auf dem Meere zwischen den Inseln. Darauf sprach auch Tigilau: Willkommen! Wo waren deine Boote? Der Tuitoga antwortete: Wir waren bei Sinäusuimanu in Samoa. Darauf sagte Tigilau: Wir sind ausgegangen, um Sina zu besuchen, ob sie wohl sei. Darauf ging auch die Freiwerbefahrt des Tigilau hinauf, und es wurde auch für sie Kawa gemacht. Darauf sprach Sina, wie sie zu den beiden Häuptlingen gesprochen hatte. Darauf ging auch diese Freiwerbefahrt.

Eines Tages nun warfen VI und eine Traube von Kokosnüssen in die See und schwammen mit Sina davon. Sie kamen nach dem Orte des Tuitonga. Als

1 Bei Sierich im Märchen III kommen dieselben Eltcrnnamen vor, während sein Märchen seihst von dieser Geschichte hier ganz verschieden ist.