450
e igoa ia Fonoti; 'o lona tofi e ili le foafoa pea fealua'i. '0 le tasi mea 'ua iloa a le liialosi tele o lea tagata, 'o ma'a e Ina sa fai mana aupulaga 3 . 'Ua ta'u o le 'ai 4 o Paö; 'o ia ma'a e tusa nia le sclau pauna 5 . Na fa'ai'u ona oso ifo 'o Paö i Nn'utoä. Ona oti ai lea, 'ina 'na le ö ifo e tau le taua.
'0 ia mea 'o lo'o i ai nei lava 'o le foafoa ma ma'a, 'o le 'ai o Pao.
Fonotä 1 in Verwahrung; seine Bestimmung war, die Musclieltrompete zu blasen und dabei hin und her zu gehen. Eine Sache wusste man, dass jener Mann 2 sehr stark war; er spielte mit zwei Steinen, als ob er Apfelsinen in die Luft würfe. ■ Sie heissen die Steine des Pan; diese Steine sind ungefähr 100 Pfund schwer. Zuletzt stürzte sich Paö von Nn'utoä hinab. Er starb, weil seine Leute nicht hinuntergingen, um zu kämpfen 0 .
Diese Sachen sind heute noch da, die Muscheltrompete 7 und die Steine, die Kiesel des Paö.
23. Die Geschichte von dem Geiste auf Olosega 8 (O le tala i tupua o
Olosega).
'0 le tupua sa ifö i ai i ona po o le pouliuli; 'o le igoa o le atua sa ifo i ai 'o Lefuailagi. '0 le atua lea 'o le pusi 9 i le sami na fa'aigoa i Lefuailagi. '(.) le ma- sani a-namua i le nu'u nei 'a fa'apea e 'a'e 10 se pusi i gauta, ona ö lea i le lau se fata tele. Ona fata lea; 'ua fa'apea fo'i le 'upu: Na 'a'e Lefuailagi. Ona fa'atamilomilo lea i le motu 'uma. Ona 'ave lea i Inga o le mauga, ona tanu lea; e fai ai se tu'ugamau tele e tanu ai le pusi; 'ua fau lava ma'a e fa'amaualuga le tu'ugamau. Ona tatao lea 'o pua’a e tele 'o le 'aitagi 11 o le pusi; 'o ia pua'a e le o'o i aso e fitii, e sä, na 'o aso e ono e 'ai a'i; 'a o'o i le aso ono, ona 'ai 'uma lea 'o pua'a. Ona ta'ape lea 'o tagata, 'ua tonn le pusi; e ono fo'i aso e la'u ai ma'a o le tu'ugamau, sä fo'i, 'a e o'o i le aso e fitu.
'0 le igoa o le fanua, 'o lo'o tatanu ai ia pusi 'o igoa o le fanua 'o Fa'autuga o ali'i, 'o lo'o i ai nei le tu'ugamau.
Dieser Geist kam in grauer Vorzeit herunter; der Name des Geistes, der herunterkam, ist Lefuailagi. Dieser Gott war eine Muräne im Meere mit dem Namen Lefuailagi. Es war früher Gebrauch auf der Insel liier, dass, wenn eine Muräne inlands hinaufkam, dann ging man eine grosse Tragbahre zusammenzubinden, und trug sie darauf herum. Man gebrauchte dann dabei die Worte: Lefuailagi stieg herauf. Und man zog damit auf der ganzen Insel herum. Dann trug man sie auf den Berg hinauf, um sie dort zu beerdigen, und richtete ein grosses Gral) her, um darin die Muräne zu beerdigen. Man häufte Steine zusammen, um das Grab hoch zu machen. Man briet dann viele Schweine als Leichenschmaus für die Muräne; aber die Schweine durften nicht bis zum siebenten Tage reichen, das war verboten, nur sechs Tage durfte man davon essen; wenn es zum sechsten Tage kam, dann waren die Schweine alle 12 . Dann zerstreuten sich die Leute, denn die Muräne war richtig (befriedigt); sechs Tage trug man auch Steine für das Grabmal zusammen; dies war auch verboten, wenn der siebente Tag herankam.
Der Name des Platzes, wo die Muränen bestattet liegen, ist Fa'autuga o ali'i 13 und hier befindet sich auch heute noch das Grabmal.
1 Fonoti oder Fonoti, ohne Beziehung zu dem Tniaana (p. 171).
2 Nämlich Paö.
3 aupulaga heisst das Spiel der Mädchen mit Apfelsinen, Jonglieren.
4 'ai die Steinchen (Kiesel) zum Spielen und Verstecken.
5 pauna - - pound Pfund, nach dem Englischen; denn dies hier ist eine Erzählung einer Üherliefeiung.
6 Er machte seinem Leben durch Selbstmord ein Ende. Ich selbst habe einen Selbstmord bei einem Samoaner durch Erhängen erlebt. Vergl. auch die Geschichte von Alipia p. 2C6.
7 Die Muscheltrompete liegt heute noch inlands verborgen zwischen 4 Steinen; die Spielsteine sind rund, ähnlich Kugeln, und so schwer, dass ein kräftiger Mann gerade einen auf heben kann. Auch auf Upolu in Tuamasaga fand Sterndale eine solche Muscheltrompete in einer Steinkammer hoch oben im Gebirge, ähnlich einem Grab (vergl. Ti'avea, Grab des Valai p. 282). Siehe Asiatic Quarterly Review Oktober 1900. (Stair p. 222.)
8 Turner erwähnt kurz die Geschichte von Fuailagi, „dem Gründer des Himmels“. Siehe unten.
9 pusi die Muräne, deren Biss giftig ist und die, als Aal, zuweilen zum Raub an Land kriecht.
10 ‘a'e heraufsteigen, a'e auf; Pratt.
11 aitagi Opfer, Reugeld, damit der Gott nicht zürne, tunn Kochen kleiner, tao grösserer Sachen. Siehe II. Band.
12 d. h. wenn der G. Tag zu Ende ging.
13 Siehe 11 Zeile 155, wo 'Ofu die fa'autuga, die „Kornkammer“ von Manu'a, genannt wird.