419
'A e tö Dia liligi le sau o Fe. tu na.
Ae ma Mulivai fufuta;
Puleto'a ma Pulenoga;
Lau pule ia fa'a'atoa'atoa,
10 Tagaloa ma Sa Atualagi,
Lau pule ia ta'oto ane,
Ia tauti ma taulapa I le malö ia tupu raa'a 5 .
'0 Tausea ma Uo na 'o i le lagi tuafefafa, 15 I le fa'afeaogä 'o Atigalu ma siana tama. Sau le fe'au mai Mulilano 5 ,
Lefanoga se'i e maliu atu.
Tau le taua i Fatapo,
Na sua le tuli i Mulilano.
20 Tula'i ai Lefanoga e tapaletapale;
Pö lea, pö ao lea, 'a 'o Lefanoga 'üa malie tau, 'ua gutu lou fäua® o toa.
Ua ta'alolo Sa Tagaloa 7 I le ava sa ma gogota 8 ,
25 'A e lia'iina i Lanutoga,
Papale le fua na lelepa 9 1 le Yaotoeä ma le Yai Moeä 10 .
Matou te tulaga 1 11 tasi lava I uta i le 'o to'a ai Tagaloa.
30 I le falepuga 12 ma le tofaga a ula Na maliu mai 'o aitu Manu'a;
'Ua tö vävega 'o le aitu na,
Atia mai ni 'ava o uta I lona alofa e tanoa selau,
35 'A e tautu'u lana ipu e taumafa 'uma. ö!!
Ihr bringt und giesst aus den Tau von Futuna '.
Der Ae und der Mulivai sind angeschwollen;
Puleto'a 2 und Pulenoga 3 ,
Eure Herrschaft ist allgemein.
Tagaloa und Sa Atualagi 4 ,
Deine Herrschaft liegt am Boden,
Pflegt, und hegt
Die Regierung, dass sie felsenfest werde. (?)
Tausea und Uo sind im vierfachen Himmel,
Um der Atigalu und ihren Kindern nützlich zu sein.
Es kommt die Nachricht von Mulilano,
Dass Lefanoga weggegangen war.
Der Krieg wütete in Fatapo,
Und es begann die Jagd nach Mulilano.
Lefanoga stand auf und schlug um sich;
Ob Nacht, ob Tag, Lefanoga
Focht tapfer, dein Kriegermund träuft von Speichel. Die Tagaloa-Leute drängten fort Nach dem Rifteinlass, sie sanken unter Und schwärmten aus nach Lanutoga,
Zu Hilfe kam die Flotte, die beilag Im Yaotoeä und dem Wasser Moeä.
Wir haben nur einen Platz Inlands, wo Tagaloa schläft,
Yom Haus des Tintenfischs und dem Schlafplatz der Krebse Kamen die aitu von Manu'a her 13 ;
Es brachte Wunder jener Dämon,
Er riss eine Kawa inlands aus,
Liebevoll brachte er hundert Kawaschüsseln
Und teilte seine Becher aus, dass alle trinken konnten! öü
11. Der Gesang von der Aufheiterung des Tuimanu'a 14 ('O le solo o le
fa'anänäga o Tuimanu'a).
Tulagi. Erklärung.
Na usu le Lä ia Ui; ona fa'a'e'e lea 'o Die Sonne (Lä) verband sich mit der Finsternis (Ui),
le gafa 'o Tagaloaui, 'o le tama. Na usu geboren wurde der Knabe Tagaloaui ,s . Tagaloaui heiratete
1 Futuna, eine Insel nördlich von Fidji; siehe 11 Zeile 182.
2 Puleto'a friedliche, noga ruhige Regierung, d. li. Ruhe und Friede.
3 Sa Atualagi Familie des Himmelsgottes.
4 tausea i le malö ia tupumaa giebt Pra11 bei tupuma'a an ohne Kommentar. Tausea ist aber Name, wie auch Fraser angiebt.
5 Mulilano ein Himmelsort, „der hintere See“.
6 fäua Speichel; wenn es fana wäre, könnte es heissen: du übertriffst deine Toawaffe.
7 Bei Fraser heisst die Übersetzung von Zeile 23—25: Die Satagaloa brachte ein Opfer, die heilige Kawa (‘ava sä) in Nonota, die in Lanutoga ausgegraben wurde.
8 gogota wohl gleich gogoto sinken, im Sinne von maulu unter Wasser schwimmen.
9 lelepa beiliegen vom Schiffe, wenn es wartet, I’ratt, vai lelepa ist glattes Wasser, Inlandsee.
10 Fraser: Vaomoeä.
11 tüla Sitzstange der Taube, tula Wohnplatz, z. P>. eine Muschel; Pratt.
12 falepuga „ein Haus aus dichter Koralle“, siehe oben Fe'efa'apuga.
73 Über die Herkunft der Dämonen siehe 7. Zeile 33.
14 Die Geschichte von Muin'uleapai (Moeu'u und Moiu'u) und Taeotagaloa findet sich sehr ausführlich bei Fraser No. 6 (R. S. N. S. W. 1895. p. 378) aufgeführt, nicht aber der Gesang. Mit Tuimanu'a ist der Leataataotiti gemeint. Siehe die Überschrift des zugehörigen Gesanges.
15 Über das Mädchen Ui und die Geburt des Tagaloa Ui siehe Gesang 4 und 5. Nach Pratt-Fraser No. 3 p. 125 hatte, wie schon am Schluss von 5 erwähnt, Tagaloaaui von Sinaasa'umani 6 Kinder: 1. Taeotagaloa (bei Po well Ta'e ...),