416
Kr lebte bei dein Häuptling' Pule dieses Ortes und heiratete dessen Tochter Siua. Tautunu war alt und hässlich, hatte aber die Macht, sich hübsch zu machen. Deshalb verbot er seiner Frau, ihm zum Fischen zu folgen, wo er hässlich war. Sie gehorchte ihm nicht, er schlug sie und lief davon nach Si'ufaga (Taff), wo er mit Sio lebte und zwei Töchter hatte, Manuela und Maua.
9. Wie Samoa seine Kawa bekam 1
Tulagi.
Sa usu Tagaloa-ui i le lagi le fono a Satagaloa. E usu po lava i le vaveao; sa lä ö 3 4 i ai ina lona atali'i matua Taeo- tagaloa; 'a e peita'i ane 'ua mä'elega le loto o le tamaiti 'o Lefanoga i lona fia iloa 1 'o le mea lea e usu po i ai lona tarnä ma lona uso. Ona ia ätia'i ai lea i le ua 5 6 ia mulimuli mamao atu, 'a e le iloa lava e lona tamä.
'Fa o'o i laua ma Taeotagaloa i le lagi usu le fono. 'Ua 'atoa Satagaloa, 'a e te'i loa,
'ina 'o le tama nei 'o Lefanoga. Ona fetala'i ai lea 'o Tagaloa pule; 'ua tonn le fono,
'a e fetala'i aloti, ona 'au mai ai lea i Lefanoga i le 'ava fe'ai, 'o lo'o tu i le mea e igoa Logopapa, 'ina ia oti ai.
E i ai la le solo lenei.
(’O le ala 'ua maua Samoa lona 'ava).
Erklär u n g.
Tagaloa-ui 2 ging zur Beratung der Tagaloa-Familie in den Himmel. Sie gingen noch bei Nacht, sehr früh am Morgen, er mit seinem ältesten Sohne Taeotagaloa ; aber das Herz des jüngeren Knaben Lefanoga brannte vor Gier, zu erfahren, warum sein Vater und sein Bruder bei Nacht aufbrachen. Er schlich sich von dannen und folgte ihnen dann von ferne, so dass es sein Vater nicht merkte. Die beiden gelangten in den Himmel und kamen zur Beratung. Und die ganze Tagaloa-Familie erschrak alsbald, als sie den Knaben Lefanoga sahen. Darauf sprach Tagaloa der Herrscher; und als die Versammlung beendet war, da sagten die übrigen, Lefanoga solle die giftige Kawa bringen, welche an dem Ort mit Namen Logopaga steht, damit er daran stürbe.
Hier ist der Gesang hierzu.
'0 le solo.
Fai fono Satagaloa i le lagi,
I le fono na soli atia'i;
Na talagü 7 Satagaloa,
I le fono na soli le iloa;
5 'Ua fa'a lotoina Lefanoga i le 'ava, Pe na te iloa 'o ata 9 .
'0 le 'ava na ia säia 8 ,
'0 uso 9 na ia tu'ia,
Na ia suatia, na ia fulia, io Na ia fa'amanumanutia,
Na ia lafo ia, na ia fa'atäia *°,
Na ia savalia'iina, telea'iina,
Ta'alili inä ta'alili le 'ava,
Le 'ava i Logopapa,
15 Lulü le malae i lulü pa'ü
Der Gesang 9 10 .
Die Tagaloa-Familie hielt Versammlung im Himmel, Er (Lefanoga) kam zur Versammlung geschlichen; Die Tagaloa-Familie steckte die Köpfe zusammen, Dass er zur Beratung ohne ihre Kenntnis kam;
Sie wünschten, dass Lefanoga Kawa hole,
Ob er den Stamm der Pflanze wohl kenne.
Die Kawa wurde von ihm abgeschlagen,
Die Wurzel wurde von ihm gestossen,
Ausgegraben, umgestürzt,
Und ihre Zweige abgerissen,
Zur Erde geworfen, auf ihre Schwere geprüft,
Mit ihr weggegangen, fortgerannt,
Es erdröhnte, es erzitterte Die Kawa in Logopapa,
Es erzitterte der malae, als die Wurzel
1 Dies die Manu'a-Auslegung; siehe auch Pratt-Fraser No. 2 p. 98 und 107. Die Ppolu-Auslegung siehe bei Stuebel p. 69 und den Pava-Gesang 7.
2 Tagaloaui-Abstammung siehe Tulagi 11, woselbst der ganze Stammbaum dieses Familienzweiges.
3 Beachte die samoanische Ausdrucksweise: sa läua ö „die beiden gingen“ ma lona atali'i „mit seinem Sohne“, statt: „er ging mit seinem Sohne.“
4 „in seinem Wissenwollen“. Fanoga ist ein samoanisclier Kriegsgott (Turner p. 25). Lefanoga ist sehr streitbar, wie aus dein Kampf gegen Fitiaumua (17) und dem Gesang vom Kriege im Himmel zu ersehen (10); ähnlich Losi im
1. Gesang. Siehe auch die Geschichte von Lefanoga und Matu'u, die Söhne des Tuimanu’a Fotu und Ulalemamae IV. c. B. 8.
6 i le ua und dann.
6 Derselbe Gesang nur in Übersetzung bei Pratt-Fraser No. 2 p. 112.
7 talagü flüstern, Pratt.
8 säia Perfektum von sasa schlagen.
9 uso die Wurzel der Kawapflanze, ata der Stamm.
10 fa'atäi zu tragen suchen, abwägen.