Teil eines Werkes 
Bd. 1 (1902) Verfassung, Stammbäume und Überlieferungen
Entstehung
Seite
120
Einzelbild herunterladen
 

120

ö Lufiluti. Ta nofo, f'a'atali atu i lea malaga, 'na sauni mea e 'ai e tele. Ona maua mai leao gatai o Lufilufi, oua tula'i ifo laa 'o la tulafale f o Inn, 'na vala'au i ai:

'Afe mai lautou malaga i uta. Oua 'afe a'a laa '» la malaga i uta,a "o la va'a o Lavaa 'ua alu loa. Oua fesili ai aue lea i uta: Ta loai sa Lavaa? Oua fai atu laa r o ali'i o la malaga, a fa'a'e'e la fua, 'a e fai atu a Lufilufi: Se'i fai ui taumafa. Oua fai mai laa 'nie malaga: E ui iua lala o Kala fai,

'a'o soa o Lavaa 1 2 !

10. Das Trauerlied dies des Sauoaiga und Bitte um Vergebung an Lea- tougauga, weil sie nach Toga gehen wollte (O le Sa'afiga lenei a le Sauoaiga 3 ma ana uputalofa ia Leatougauga, ina o le a alu i Toga).

O le masina 'ua mifamu'a, ua saga mai uta,

'La itea i Tanumapa'ula 4 .

'() le Vaoto 5 * ma le Fa'aiitugasami 0 ;

E le la'i e sau se'i agi,

Se i tu'u atu ai se poloai:

Fai aue i le tamaita'i,

E fo'i maia ua 'ou to'ese, 'ua 'ou vale, 'ua f ou maseimasei lava.

11. Die Herkunft des Tättowierens ( O le gafa o tatau).

O tamaita i F i t i 7 e to'alua na sau la laua malaga i Samoa. Oua lagi ai lea 'o la laua pese fa'apea: E tatä 8 fafine, 'a e tu'u taue. Ona oo mai leao tamaita'i uei i gatai o Falealupo. La va'ai ifo 'o tamai­ta'i uei, 'o ta'atia ifo le faisua. Oua fetofui 9 lea i ai 'o tamaita'i i lalo, 'ua. 'avae le faisua i lo laua vaa. Ona fai atu lea 'o le tasi fafine: 'O le a 'ea fo'i la taua pese? 'Ae tali atu le isi tamaita'i: 'O la ta 10 pese e fa'apea e: Tatä taue, 'ae tu'u fafine. Ona taunu'u a'e lea 'o tamaita'i i Safotu. E ö aue tamaita'i uei, 'o moe le ali'i 'o Lavea 11 .

1 Er war ärgerlich.

2 Sprichwörtliche Höflichkeit und ('herhebung der Redner; der Wirklichkeit nicht entsprechend.

3 Der Sauoaiga ist der Tonumaipe'a (b. 9. gen 18; und Leatougaugaatuitoga ist die Tochter des Sanalala in Safata, der vom Tuitoga stammt (siehe Malietoa-Linie IV. B. b. 1. gen 18).

4 Tanumapa'ula ist das Land des Asiata in Satupaitea (b. 11).

5 Vaoto ist der nördlichste jetzt verlassene Dorfteil von Falelima, wo die beiden lebten.

G Fa'autugasaini ist nahe hei Vaoto. Hier soll Ulufanuase'ese'e sein Wasser geholt haben (siehe 1).

7 Nach Fraser No. 1 brachten Taemä und Tilafaigä von Fiti die Tättowierkunst nach Samoa. Sie erhielten sie von zwei Fitianern Namens Filelei und Tufou, die ihnen Sack und Korb gaben. Auch Turner p. 55 nennt die beiden die Tättowiergöttinnen; siehe über die beiden in 1.

8 tatau heisst tättowieren, d. h. schlagen in abgemessenen Vierkanten Figuren.

9 tofu tauchen, fetofui selband tauchen.

10 tfi = taua wir zwei; = maua wir zwei, mit Ausschluss des Angeredeten; = laua sie zwei.

11 Lavea ist ein Sprecherhäuptling.

Zwei Fitifrauen kamen auf ihrer Reise nach JSamoa, und sie sangen ihren (ihrer beider) Gesang folgender- massen: Tättowiert die AVeiber und lasst die Männer. Die Frauen kamen seewärts von Falealupo an. Eine der Frauen schaute hinunter (auf den Meeresboden) und sah daselbst eine Tridacna-Muschel. Darauf tauchten die Frauen nach derselben und brachten sie in ihr Boot. Darauf sagte die eine Frau: Wie ist nur unser Lied? Darauf erwiderte die andere Frau: Luser Lied heisst so: Tättowiert die Männer und lasst die Weiber. Darauf kamen die Frauen in Safotu an. Sie gingen nun dorthin, wo der Häuptling Lavea schlief. Die Frauen riefen nun: Heda! wir haben ein Handwerk hier, das wir beide

Der junge .Mond schaut vom Land her,

Er wird zuerst gesehen auf Tanumapa'ula,

Vaoto und Fa'autugasami.

Möge der Westwind kommen,

Dass ich ihm einen Auftrag geben kann.

Er soll der Frau sagen:

Sie soll zurückkommen, ich halte gefehlt, ich bitte um Verzeihung, ich habe mich sehr schlecht betragen.

Lufiluti zu gellen. Dort harrten und warteten sie schon auf die Reisegesellschaft und hatten viel Essen fertig- gemacht. Lud als sie auf die Höhe von Lufiluti kamen, da stand der tulafale hin am Strande und rief: Besucht uns doch und kommt an Land! Darauf ging die Reise­gesellschaft an Land, aber das Boot des Lavea 1 ging weiter. Darauf trugen sie an Land: Ist denn Lavea nicht da? Da befahl der oberste der Reisegesellschaft wieder sich einzuschiffen, aber Lufiluti sprach: Esst doch erst. Da antwortete die Reisegesellschaft: Obwohl es viele Leute in Salafai giebt, sind sie doch alle Ge­folge des Lavea.