Teil eines Werkes 
Bd. 1 (1902) Verfassung, Stammbäume und Überlieferungen
Entstehung
Seite
352
Einzelbild herunterladen
 

852

9. Der Gesang von Le'ale'a 1 und Lafalafa (O le solo ia Le'ale'a ma Lafalafa).

'l T a ulufale 1c pageaita Tu fa'aniu 'oe le aniva Pe tote lo taten masina 'E le fetumataina 2 Ni tua 3 'o laulua faiaiga.

Ulu'imatagi 4 .si ali'i Niniva,

Talu ai nei, ona 'ou matemataina.

Le'ale'a finagalovale.

Ia Fuafua na 'o le tagi,

'Uua tia'i 5 * e Lafalafa agavale.

Le'ale'a e maliu niaia,

E pei ni puä° lava i lo'u loto,

Ona 'ou fa'apapua ti 7 le gase,

Fai a'u nia aitu tautali.

'A sologa i uta 'ou taufa'anmta'u Ala 'ou tau feosofa'i,

'A sologa i tai se oganiu e fai mou fale

Se tagutugutu 'ou te ata 8 a'i.

'Ou te fa'agatai lava,

'Ou te fa'alata i le sami Se vaivao 'ou tula'i Se leveleve 9 10 'ou tuana'i 'Ou te fa'aataata lagi.

Le'ale'a e, 'ou te susulu ai fa'aafi Lafalafa e, 'ua 'ou le fia Alanat.ua lenei tia'i to'atasi.

Dev Pageaita hat das Haus betreten,

Gerade wie eine Kokospalme stehst du, Alilehstrasse, Blutrot ist unser Mond,

I)u Abendstern,

Es steht schlecht uni euren Ehebund.

Ulu'imatagi, Niniva's Häuptling,

Seit er hier war, weine ich mich schier tot.

Le'ale'a, deine Alacht ist nutzlos,

Fuafua weint nun,

Schlecht handelt Lafalafa, die dich vergass.

Le'ale'a komm doch,

Wie eine Fäulnis ist mein Herz,

Wie ein ti unter hohen Bäumen stehe ich nicht sterbend, Ein aitu möchte ich werden sie zu verfolgen.

Wenn sie inlands läuft erschrecke ich sie,

Setze ihr zu, dass sie davonspringt,

Wenn sie seewärts läuft, mache ich einen Kokos- baumstumpf zu meiner Behausung Und als Baumstumpf erscheine ich ihr.

Nahe der Küste bleibe ich nur,

Nahe dem Aleer werde ich mich aufhalten,

An einem baumfreien Platz werde ich stehen,

Das Unkraut lasse ich hinter mir

Und trete hervor wie die Atorgenrüte des Himmels.

Le'ale'a, ich glühe wie ein Feuer,

Lafalafa, ich will nicht daran denken,

Dass du ihn wegwarfst und allein liessest.

10. Die Geschichte von Fua'autoa 10 CO le tala ia Fua'autoa).

'0 le ali'i lenei na tali le malö. '() lenei alii 'ua matuä malosi lava ma le toa, 'a 'o Tutuila 'uma 'na matuä fefefe lava. 'Ua fai atu Tutuila 'uma ia Fua'autoa: 'Aüa le talia le malö o Toga, ne'i maua tatou i 'oe

Dieser Häuptling erhob sich gegen die Gewalt­herrschaft. Er war sehr stark und ein grosser Streiter, während ganz Tutuila in grosser Angst war. Alle die Tutuila-Leute sprachen zu Fua'autoa : Begegne nicht der tonganischen Herrschaft, dass wir nicht durch dich in

1 Le'ale'a hatte einen Sohn Fuafua. Le'ale'a wollte nach Fiti gehen, aber sein Sohn riet ihm ah und als der Vater nach dem Grunde frug, sagte er: Deine Frau, meine Mutter bleibt dir nicht treu. Ungläubig ging der Vater doch fort mit den Abschiedsworten des Sohnes: Wenn die kleine Schnecke Pageaita ins Haus kommt, und die Milchstrasse steht aufrecht, und der Mond ist blutrot, dann denke an meine Worte.

2 Gewöhnlich matamemea, oder tapuitea.

3 tua ein Rückfall, z. B. von schlechtem Betragen.

4 Ulu'imatagi ist der Verführer der Frau des Le'ale'a, der Lafalafa; Niniva Dorfteil in Aoa.

6 tia'i wegwerfen, gerade von Liebenden gebraucht.

e puä schlecht riechend wie faules Wasser, Pratt.

7 ti Cordilyne , trotz des Schattens der grossen Bäume gedeihend.

8 ata das Emblem einer aitu, Inkarnation, Pratt.

0 leveleve viel Zeug, Unkraut etc. an einem Platze herumliegend, daher Spinne und Spinnweb apogäleveleve.

10 Fua'au in Pagopago, auch in 4 genannt, wo der Grund angegeben ist, warum er auf die Tonganer so ergrimmt war. Nach Fraser 4. XVI wo Fua'au, ein Bruder des Tuisamata (vergl. p. 115 Anm. 3) und beide waren Söhne von Tele und Malae in Manu'a, wo sie das Essen für den Tuimanu'a bereiteten, aber ihres schlechten Betragens ballier fortgejagt wurden. Sie gingen erst nach Lefutu, und Fua'au von da nach Pagopago isiehe b. B.i.