Nr. I. (Wörtliche Übersetzung.)
(6eii)'i Mundart.)
Xtio kn<lo osrö bavetal<)ioa.
König mit Frauen hundert.
Xtio da le, lro si esrö bavotakjio lea. Xe esröa König ein war, welcher hatte Frauen hundert. (In) Frauen leavetalrpo Ireawo clomea, del<a. Irpoe elxi vin^önnvi tö ne.
100 diesen zwischen, eine nur gebar Töchter drei ihm. Obedelea etioa ^i clu de ine. Xe tioseöwo Ic))o lie, Einmal König ging Stadt eine in. Als Königsfrauen sahen, daß tioa mnle alivve') oa, aliwenoa Ablo be: )-eIe Uüi lade König war heim nicht, Hausfrau sagte (daß): sie will nehmen deviawo to. Von woato close be, aniadebpe niAba de wo Kinder heraus. Aber ihr Vater verbot, daß niemand — nehmen sie to o. Xlcensn^önua de wo to, 6)'6 deviawo I<po wen heraus. Als Frau nehmen sie heraus und Kinder sahen Sonne 670671 na wo nto, e^e ame^L/otoa A>6o bo: „iuun)i
sie erfreute für sie sehr, und Älteste sagte, (daß): „Ist nicht wo üua"? XvkAöa Aölö Iio, an^idoliö edo, etö^oa ^blo Sonne das"? Zweite sagte (daß) Regenbogen, und dritte sagte I>e: Alawu nto l>e nndodos. Xe e^blo nenea, aino^L^otoa —: Gott selbst sein Geschöpf. Als sie sagte so, Älteste 60 aclorn 67 .oe, o)'6 koAblo lie: „Xnn nun inonvi iilavvo 1>o
war zornig ^ und sie sagte (—): „Ding, das ist Gott sein nndodo o; /i^oine öo nn lc^oenvi!" X^omea aine^L/otoa Geschöpf nicht; Welt ihr Ding nur ist!" Darauf Älteste ^blo >10: Xnnbe ^ewolawo titia, e)-e n)i be, )ewo
noch sagte (daß) was sie werde» tun jetzt, es ist das: sie
^ülo — avvö (s. Westerniann S. 560).
Schönhärl, VolkSkundltches aus Togo.
1