86
Carl Endemann.
U k’iseye „komm auch einmal!“; n k’oye „bade auch mal!“;
Beispiel im Futur:
■Sing.
1. Fers. nise ntja (— n + ka) yane oder nse htja yane oder
ise „ yane;
2. „ ywis’u ka yane;
3. „ 1. Kl. is’a „ „ usav.
Flur.
1. Fers. tivise in Im yane;
2. ,, mwise mv, „ „
3. „ 1. Kl. v’ise va „ „ usav.
Sinnverwandt mit dem soeben angeführten ka ist die Fartikel le (mit Hochton), die ebenfalls hinter das Subjektpronom tritt. Die Bedeutung ist etAA’a die Voraussetzung der betreffenden Handlung in Avimschendem oder befürchtendem Sinne. Z.B.:
u le mbapo „gib mir doch!“ (d. h. „du wirst mir doch geben?“); a le' vatama „möchte er doch nur scliAveigen!“
u le' näasa „stich mich nur!“ (d. h. „du AA’irst mich noch stechen“); U le ndita ..kneif mich nur!“ (d. h. „du Avirst- mich noch, kneifen“); va le' ntwala ijmuncln „mögen sie den Menschen nur bringen!“.
Auf le kann auch noch das obige ka folgen; z. B.: a le' ka ntwale „billige ihn auch nur!“ (d. h. „du Avii-st ihn doch auch bringen?“).
Anmerkung. — Der Sinn der Voraussetzung der betreffenden Handlung, erklärt sich AA’ohl daraus, daß le eigentlich Final form des ungebräuchlichen Verbs la ist, A’on dem auch li stammt; zugleich würde sich dann aus diesem Analen Charakter des le' erklären, daß das darauffolgende Verb nicht die Finalendung, sondern die Indikativendung -a erhält, indem das Finale bereits in dem le liegt. Wo ka noch auf le folgt, kann dann natürlich das Verb die Finalform erhalten.
4. Zahladverbien.
Diese Averden mittels des AdverbialpräAxes ka- vor den Zahhvort- stämmen gebildet; z. B.: kamo „einmal“; lmriJi „zAveinml“; kahano na katata „achtmal“; kalinga „ Avievielmal ? “.
Aufgabe. — Übersetze:
Lege die Eier hier hinein. Fange hier an. Der Herr ist dortdrin eingetreten. Hole das Wasser dortda. Bringe (ta-ala) das Essen (ifiudii)