XVIII. KAPITEL.
Die Wäwira.
Westlich vom Südende des Albert-Sees wohnen kleineren Theils im offenen Graslande, grösseren Theils im dichten Urwalde Volksstämme, die sich Wäwira nennen. Nach den Erkundigungen, die wir einzogen, haben verwandte Völkerschaften das ganze Gebiet bis an den Kongo und noch etwas westlich von diesem Flusse inne. Sie alle werden unter dem Namen Babi're, Babfra, Wäwira, Walegga oder auch Waregga zusammengefasst. Stämme wie Walengöla, Wa- kümu, Walani'ngo u. a. des KongoWaldes gehören zu ihnen, und wahrscheinlich sind sie manchen Völkern im südlichen Kongobecken, den Baküba, ja vielleicht den Lünda-Völkern verwandt. Sowohl nach den körperlichen und ethnographischen Merkmalen, als auch ihrer Sprache nach gehören sie einer einzigen grossen Familie an. Ihr Idiom, das sich eng denen aller Bantuvölker anschliesst, bildet eine geschlossene, sehr charakteristische Gruppe der Bantu-Sprache. Ein besonderes Kennzeichen scheint mir zu sein, dass die Zahlen meistens denen fast aller Bantu ähneln, dass aber Wasser »li'bo (riba)« und Feuer »müssa (üssa)« heisst. Speciell hier in den offenen Gegenden S.W. des Albert-Sees, in denen wir sie kennen lernten, scheinen, aus der Sprache zu schliessen, einige Beziehungen mit den Völkern des Ssudans existirt zu haben. Der Ausdruck für das Zahlwort eins (»ngih'ni«) erinnert sehr an das »gelen« der Bari und auch merkwürdigerweise an das »Keren, kelen, nkeren« der westafrikanischen Mandenga-Völker, eben so wie auch das Wäwirawort für Hund »angirini« an das »ngi'ra« oder »ngfla« der Mandenga erinnert und mit dem sonst unter dem Bantu allgemeinen Wort »ümbwa, mboa« etc. nichts gemein hat. Wenn aber auch die Wäwira-Sprache den gesammelten Wortproben nach meist aus Bantuworten besteht, so konnten sich unsere Träger doch gar nicht an sie gewöhnen, und eine Verständigung war völlig ausgeschlossen; so sehr weicht sie von andern Bantu-Idiomen ab, dass selbst die sprachgewandten Sansibariten hier rathlos waren. Bei Madsamboni spricht Jedermann Kinyoro, und auch bei Bih'ppi lernten einige der jüngeren Generation diese Sprache von Wahüma-Hirten, die vor dem Ausbruch der Viehseuchen hier ihre Heerden hatten.
24f